Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本で寝具の会社を経営しています 私はシーツを作る工場探しています 御社の工場は下記のスペックを備えていますか Aという会社のシーツを作成している工...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

yoko2525による依頼 2016/10/03 15:09:40 閲覧 706回
残り時間: 終了

私は日本で寝具の会社を経営しています
私はシーツを作る工場探しています
御社の工場は下記のスペックを備えていますか

Aという会社のシーツを作成している工場を探しているのですが知っていますか?
Guangdongにあるということで御社に行き着きました
高品質でカラーも特殊です。
リッツカールトンのシーツやフォーシーズンズのシーツも作成しているのですか?
確かリッツ・カールトンはイタリアのフレッテだったはずですが

I own a bedding company in Japan.
I am looking for a factory that makes sheets.
Is your factory equipped with specs below?

I am looking for a factory that makes sheets for the company called A; do you know which one it is?
Since I've heard it is located in Guangdong, I reached you.
It is of high quality and the colors are unique.
They are supposed to make sheets for the Ritz Carlton and the Four Seasons as well?
I guess the sheets of the Ritz Carlton are of Frette in Italy.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。