Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 来月、君の誕生日のあたりにそっちに行こうと予定していたんだけど、 僕の祖父が具合が悪いので多分行けないと思う。ごめんね。 必ず埋め合わせをするから。

この日本語から英語への翻訳依頼は m-nao さん [削除済みユーザ] さん jean-michel さん mayumits さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 72文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tajiによる依頼 2016/09/30 21:34:42 閲覧 1678回
残り時間: 終了

来月、君の誕生日のあたりにそっちに行こうと予定していたんだけど、
僕の祖父が具合が悪いので多分行けないと思う。ごめんね。

必ず埋め合わせをするから。

m-nao
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/30 21:49:18に投稿されました
I had a plan to go to you around the day of your birth day next month but, my grand father has got a health problem so, I might not be able to come to you. I'm sorry.

I will make up for it soon.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/30 22:00:17に投稿されました
I'm going to go there around your birthday next month, but my grandfather feels sick .
So I can't visit ,maybe.
Sorry .

I will make it up to you absolutely.
jean-michel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/30 21:45:03に投稿されました
I was planning to visit you around your birthday next month. However I think that I will not be able because my grand father is sick. I am truly sorry. I will compensate by all means.
mayumits
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/09/30 21:44:25に投稿されました
I planed to go to there around your birthday next month, but my grandfather is sick, so I cannot go there probably. I am sorry.

I definitely make it for.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。