オーダー番号ORD07187のブーツが本日到着しましたが
注文した商品とは違い(・・・)です。
新たに(・・・)を注文するので早急に発送して下さい
間違った商品は着払いで返送しますので、受領次第返金して下さい。
使用したクレジットカードかPAYPAL(・・・)でお願いします
これで間違ったのは2回めです。
商品管理はしっかりして下さい。
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2016 at 19:59
The boots I purchased (Order Number: ORD07187) have arrived but they are different to what I ordered.
I will submit a new order, so please dispatch it swiftly.
As I paid for the incorrect item by cash on delivery, please refund my purchase once you receive them.
I would like you to issue the refund either to my credit card or Paypal account.
This is the second time there has been a mistake.
Please manage your orders more carefully.
I will submit a new order, so please dispatch it swiftly.
As I paid for the incorrect item by cash on delivery, please refund my purchase once you receive them.
I would like you to issue the refund either to my credit card or Paypal account.
This is the second time there has been a mistake.
Please manage your orders more carefully.
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2016 at 19:46
I received the boots of the order ID ORD07187 today,
but it was not what I ordered, but it was (・・・)
I place a new order for (・・・), so please make shipment as soon as possible.
I will send the incorrect item to you by cash on delivery. Please issue a refund once you receive the incorrect item.
Please issue a refund by way of the credit card I used, or via PayPal.
This is the second time you sent an incorrect item to me.
Please make sure to manage items securely and correctly.
but it was not what I ordered, but it was (・・・)
I place a new order for (・・・), so please make shipment as soon as possible.
I will send the incorrect item to you by cash on delivery. Please issue a refund once you receive the incorrect item.
Please issue a refund by way of the credit card I used, or via PayPal.
This is the second time you sent an incorrect item to me.
Please make sure to manage items securely and correctly.
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2016 at 19:46
I received the boots by order number ORSD7187, but it is different from what I ordered.
As I will order xx, please send it to me immediately.
I will return the wrong one at cash on delivery. Would you refund me as soon as you receive it?
Please refund by the credit card used or Paypal.
This is the 2nd time that you sent a wrong item.
I ask you to control the items carefully.
As I will order xx, please send it to me immediately.
I will return the wrong one at cash on delivery. Would you refund me as soon as you receive it?
Please refund by the credit card used or Paypal.
This is the 2nd time that you sent a wrong item.
I ask you to control the items carefully.
申し訳ありません! "(…)" 入りのは忘れました。これは補正をしましたの原稿です。
The boots I purchased (Order Number: ORD07187) have arrived but they are different to what I ordered.
I will submit a new order for (...), so please dispatch it swiftly.
As I paid for the incorrect item by cash on delivery, please refund my purchase once you receive them.
I would like you to issue the refund either to my credit card or Paypal account (...) .
This is the second time there has been a mistake.
Please manage your orders more carefully.