Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] "Video Anthology" supervised by overseas Pink Floyd Network was newly release...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , naokofunatsu ) and was completed in 1 hour 25 minutes .

Requested by hatamjp at 28 Sep 2016 at 18:19 992 views
Time left: Finished

海外ピンク・フロイド・ネットワーク監修による ”ビデオ・アンソロジー”が2014年最新ブルーレイ・エディションとして新登場!シド・バレット在籍時の最初期映像から80年代「ファイナル・カット」までの記録映像、プロモ・ビデオ、TV出演からライブ・フィルム等、現存するピンク・フロイドの映像をベスト・クオリティで完全網羅した”究極の映像コレクション”として世界中のフロイド・コレクター絶賛のマスト・アイテムがさらに画質向上・新規追加内容の最新アップグレード版に生まれ変わりました。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2016 at 19:44
"Video Anthology" supervised by overseas Pink Floyd Network was newly released as the latest Blu-ray edition in 2014! From the movie in the initial stage when Syd Barrett was enrolled at the group, to the documentary movie in "Final Cut" in 1980s, the promotion video, TV program, the live film and other existing movies of Pink Floyd have been perfectly covered with the best quality into the "Ultimate Movie Collection" which is the must item among Floyd collectors all over the world. This masterpiece has been renewed into the latest upgraded version with improved picture quality and additional new contents.
naokofunatsu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2016 at 19:04
"Video Anthology" supervised by Pink Floyd Network is coming from overseas, as the brand new blu-ray edition in 2014!
This contains all existent movies of best-quality completely, for example, recording movies from earliest ones with Syd Barrett to 80s' "Final Cut", promotion videos, TV movies, and live films.
It is the newest upgraded version of the disk eulogized by Pink Floyd collectors all over the world, with better high resolution and more contents. So, this disk can be called as "the ultimate film collection".
hatamjp likes this translation

Client

Additional info

PINK FLOYDのblu-rayの説明文。①

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime