Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. Our address: Please send the item to the follow...

This requests contains 168 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yoko2525 at 27 Sep 2016 at 20:46 597 views
Time left: Finished

返信ありがとうございます
私たちの会社の住所

商品は下記に送ってください

担当者

請求書を頂ければすぐに振り込みます

また日本語タグを送ります
すみませんが送り先の住所をもう一度教えてください

ロゴのデータは送っていますよね
確認いただけていますか

輸送業者は私たちが指定した会社を使っていただけますか


他に必要な情報があれば本日送りますのでご連絡ください

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2016 at 20:58
Thank you for your reply.
Our address:

Please send the item to the following address.

Person in charge

We will transfer money as soon as I receive an invoice.

We will also send you Japanese tags.
Please let us know the shipping address once again.

We've already sent you the data of the logo.
Have you confirmed it?

Would you please use the shipping agent that we designated?

Please let us know if you need any other information so we can send them to you today.


















ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2016 at 20:51
Thank you for your reply.
The address of our company

Please send the item to the address below.

A person in charge.

Once I receive the bill, I will transfer money to the bank right away.

I send Japanese tag again.
I am sorry for bothering you, but please let me know the destination address again.

I have sent the data of the logo to you, haven't I?
Have you confirmed it?

Can you please use the freight company which we specify?

If you need further information, please let me know. I will send it to you today.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2016 at 20:55
Thanks for your reply.
Our company address:

Please send the item to the following.

Person in charge:

Please send us the invoice so we can make payment immediately.

Also, we are sending Japanese tags.
Sorry but please let us know the delivery address again.

We sent logo data.
Have you checked it?

Will you use the courier company we designate?

Please let us know if there is any other information you need, so we can send it today.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime