Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your enquiry. We are terribly sorry, but we do not provide sup...

This requests contains 125 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , myheartsbreakingeven , mahessa ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by scoopstar at 25 Sep 2016 at 12:34 1294 views
Time left: Finished

お問い合わせ頂きありがとうございます
大変申し訳ありませんが我々は故障に関するサポートを行っておりません
このオーダーはアマゾンによって履行されました
何かご質問がある場合はアマゾンカスタマーサポートにご連絡下さい
お手数をお掛けしますが宜しくお願い致します

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2016 at 12:41
Thank you for your enquiry.
We are terribly sorry, but we do not provide support for accident-related issues.
This order was fulfilled via Amazon.
If you have any questions, please contact Amazon's customer support.
We are sorry for the trouble we have caused, we beg your understanding.
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2016 at 12:43
Thank you for your inquiry.
Unfortunately, we don't provide repair service.
Since this order has been done by Amazon, please contact Amazon customer support if you have any question.
We are sorry for the inconvenience and than you.

myheartsbreakingeven
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2016 at 12:48
Thank you for your inquiry .
I'm so sorry we don't support troubles about a breakdown or a fault.
The order was operated by Amazon.com.
When you have any questions , please contact to Amazon customer support service.
Sorry to trouble you. Thank you for taking care of it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime