[Translation from Japanese to English ] ↑ Delivered in June, 2016 The weld over three points, the seat surface, the ...

This requests contains 160 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , ka28310 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by lifedesign at 23 Sep 2016 at 18:06 906 views
Time left: Finished

↑2016/6入荷分
座面とアイアン脚部とのつなぎ目3点の溶接が取れてしまっています。
この仕様ですと強度に不安があります。
初回納品分の仕様に戻して下さい。

↑初回納品分の裏面の仕様です。
こちらで統一願います。
溶接による不良が多いです。しっかり溶接してください。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2016 at 18:11
↑ Delivered in June, 2016
The weld over three points, the seat surface, the leg and the joint has come off.
This specification does not provide enough strength.
Please get back to the original specification of the items in the initial delivery.

↑ This is the specification of the backside of the item in the initial delivery.
Please unify the specification into this.
We see many defects in welded part. Please make sure the parts are securely welded.
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2016 at 18:22
↑Regarding the item arrived in June 2016
Three welded portions connecting the seating surface and the iron foot have removed.
There is anxiety for the strength with this specification.
Please revert the design to the previous one.

↑This is the specification for the back cover of the first delivery.
Please unify with this one.
There are many welding defects. Please weld firmly.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime