Hello, just talk with the owner of the bag, it was a gift but it's not his style so he decided to sell it, honestly I have no proof of authenticity, so I start doubt with you. Maybe it will be better for all of us to return it. Regards
Translation / Japanese
- Posted at 23 Sep 2016 at 17:59
こんにちは。私はバッグの所有者と話をしました。それは贈答品として手に入れたものでしたが、彼の好みに合わなかったので売却することに決めたそうです。正直申しまして正規品かどうかの確証はありません。なので私もあなた同様、疑念が沸いていります。おそらく返品するのが私たち双方にとって一番良さそうですよね。よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 23 Sep 2016 at 18:01
こんにちは。バッグのオーナーと話したばかりです。プレゼントですが、彼の好みではないので売ることにしました。
率直に述べると本物の証拠がないので、貴方から疑い始めます。返品した方が全当事者に好都合かもしれません。敬具
率直に述べると本物の証拠がないので、貴方から疑い始めます。返品した方が全当事者に好都合かもしれません。敬具
★★★★★ 5.0/1