Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 振込先の銀行口座は以下のとおりです。口座はアメリカのものです。 口座名義人 銀行支店コード 銀行口座番号 paypalアカウントはお持ちでしょう...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん myheartsbreakingeven さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

20shinlitによる依頼 2016/09/23 16:52:18 閲覧 35395回
残り時間: 終了

振込先の銀行口座は以下のとおりです。口座はアメリカのものです。

口座名義人

銀行支店コード

銀行口座番号


paypalアカウントはお持ちでしょうか。もしあれば、もっと簡単にお支払いが可能です。おそらくアメリカなら、クレジットカードがなくても、アカウントを持つことができると思います。

念のため言っておきますが、ebayでの取引から直接取引に移行することを、ebayは禁止しているので、くれぐれも、ebay上では連絡しないで下さい。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/23 16:57:04に投稿されました
The bank account for money transfer is as follow. The account is the one in US.

Account holder

A branch sort code

Bank account number

Do you have your PayPal account? If you do, you can make payment much easier. I think you can open your account without a credit card in US.

Just to make sure, eBay does not allow us to shift from the transaction on eBay to direct transaction. So please never send any messages related with this transaction.

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/23 16:58:10に投稿されました
Bank account for payment is as follows. The account is American account.
Name of account
Code of branch of bank
Account number of bank

Do you have an account in Paypal. Then you can pay more easily. In the States, you can have an account
even if you do not have a credit card.

eBay prohibits that you change from trading at eBay to direct trading. I tell it to you for reference.
Therefore, please do not contact at eBay.
myheartsbreakingeven
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/23 17:08:26に投稿されました
The account to be transferred into is as shown below. It's US account.

Account holder

Bank branch code

Bank account number


Do you have a Pay-pal account ? If you have, you can pay much easier. Probably in the case of US, I think you can get an account without a credit card.

Just making sure I need to say that, ebay prohibits that we transfer our deal on ebay out to a direct deal. Please don't contact me on ebay absolutely.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。