Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I will make a good looking page on Amazon, and I will list items. Not to men...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , teddym , ka28310 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by mono49 at 19 Sep 2016 at 17:27 1410 views
Time left: Finished

アマゾンで見栄えの良い凝ったページを作り、出品します
もちろん日本のみで、アメリカ、UKなどでは絶対に販売はいたしません

御社の製品は重量のある商品が多いですが、私は日本で契約している倉庫があり、フォワーダーを手配できますので、
将来的には船便での発送も可能です

独占販売契約というのはいきなりは無理だと思いますが、まずは代理店候補として私に販売をおまかせいただけないでしょうか?
他の出品者が入る出品ページが作り込めなくなったりするため売上が伸びません

下記商品について卸価格をお願いします

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2016 at 17:36
I will make a good looking page on Amazon, and I will list items.
Not to mention, I list items only in Japan. I never sell items in US, UK and other countries.

Many of your products are quite heavy, but as I have a contracted warehouse with me, and I can arrange a forwarder for us. So it is possible for us to make shipment by sea freight in the future.

I realize that closing exclusive distributorship agreement is impossible from the beginning, but can you please let me sell your
products as a candidate of a distributor at first?
As we cannot make item page which other seller can enter, I cannot expand the sales record very much.

Please tell me the wholesale price of the following items.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2016 at 17:44
I will make the elaborate pages with good look in amazon and post the products there.
Of course only in Japan, I will never sell in the United States or in UK.

Many products of your company's are of big weight, but the shipment by sea is possible in the future because I have the warehouse that I contract in Japan and can arrange forwarders.

I think that the sudden exclusive sales contract would be impossible, but first would you allow the sales to me as a candidate of your future agency?
Our sales do not increase as we are not able to elaborate the posting pages where other exhibitors may enter sometimes.

Tell me the wholesale price of the following items, please.
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2016 at 17:37
I will create good looking webpage and sell there.
Of course only in Japan, I will not sell in US or UK.

Your company's products are heavy but I have a contract with warehouse and I can arrange forwarder too.
So I can send by ship in future.

I think it is hard to make a contract as an exclusive distributorship, so is it possible for me to be one of the candidate for subordinate shop?
Other auctioneer cannot create the webpage so sales doesn't grow.

Would you tell me about the wholesale price for the items below?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime