[英語から日本語への翻訳依頼] カビによって写真の品質にどのような影響がありますか?レンズには取説が付いてきますか?また、ある程度割引していただけますか?特に送料を。予算が限られています...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん sujiko さん nathalie_ichi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/09/19 15:25:24 閲覧 2211回
残り時間: 終了

What effect does the Mold have on current picture quality. Does lens come with any manual and can you reduce the price at all, especially on postage. I would appreciate any help in this as I am on a budget. Thank you in advance.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/09/19 15:34:48に投稿されました
カビによって写真の品質にどのような影響がありますか?レンズには取説が付いてきますか?また、ある程度割引していただけますか?特に送料を。予算が限られていますので、ご検討いただければありがたいです。よろしくおねがいいたします。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/09/19 15:29:20に投稿されました
レンズ内のカビは画質にどのような影響を与えていますか? レンズには取り扱い説明書は付属していますか? お値段を下げていただくこと、特に配送料を下げて頂く事はできないものでしょうか? 私の予算に限りがありますので、ご考慮頂ければ幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/09/19 15:31:17に投稿されました
黴は、写真の品質にどのような効果がありますか。レンズにはマニュアルが付いて来ますか。値段、特に送料を安くしていただけませんか。予算がありますので、支援に感謝します。ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1
nathalie_ichi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/09/19 15:36:49に投稿されました
この型は現在の画質にどのような効果がありますか。レンズには任意のマニュアルが付属していますか。そして価格を、特に郵便料金を下げることはできませんか。予算の件は特にご配慮いただければ幸いです。 宜しくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。