[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] アンケート回答者の募集 いつもアンケート等にご協力いただきありがとうございます。 お世話になっております。 TSUTAYAの●●でございます。 以下の...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( xxximbunny , ef29 ) and was completed in 1 hour 57 minutes .

Requested by gaijinsagasu at 16 Sep 2016 at 19:32 2346 views
Time left: Finished

アンケート回答者の募集

いつもアンケート等にご協力いただきありがとうございます。
お世話になっております。
TSUTAYAの●●でございます。

以下の条件に合致する方はアンケートへの回答にご協力願います。

都心(東京、大阪、愛知)で働くビジネスマン(オフィスで働いている方)

URL

ご回答いただいた方には謝礼としてスターバックスギフトカード 500円分をお送りさせていただきます。
(カードはご登録いただきましたメールアドレスにお送りさせていただきます)
10月15日頃お送りさせていただきます。


ef29
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Sep 2016 at 21:29
征求意见调查回复者

感谢您一直以来协助做意见调查。
承蒙关照。
我是TSUTAYA的●●。

符合以下条件者请协助回复意见调查。

在市中心(東京、大阪、爱知)工作的白领(坐办公室工作的人)

URL

将赠送回复者500日元的星礼卡作为谢礼。
(星礼卡将发送至您所登记的邮箱。)
于10月15日左右发送。
xxximbunny
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Sep 2016 at 19:51
招募问卷的回答者

非常感谢一直以来问卷等的协助。
承蒙您的照顾。
我是TSUTAYA的●●。

请符合以下条件的人协助并回答我们的问卷。
市中心(东京、大阪、爱知)工作的上班族(办公室里工作的人)

URL

已经回答的人可以收到一张星巴克500円礼卡为谢礼。
(礼卡会发送在已登录的邮件里)
会在10月15日发送。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime