[日本語から英語への翻訳依頼] ●●社のミシンを日本の代理店××が販売しているので××と入っています。 多少のコキズ、変色はございますが綺麗です もちろん完全動作品です 現状中古品販売で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん myheartsbreakingeven さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

futabaによる依頼 2016/09/15 16:07:21 閲覧 1258回
残り時間: 終了

●●社のミシンを日本の代理店××が販売しているので××と入っています。
多少のコキズ、変色はございますが綺麗です
もちろん完全動作品です
現状中古品販売ではなく、分解して内部の清掃、注油を専門店と同じレベルでオーバーホールしております
フットコントローラーも分解し、接点クリーニング済みです
ボビンケース、ボビン10個、予備針5本、全て純正品です
取扱説明書は日本語原本です
付属品は全て揃っております
動作確認済です
付属品は写真にあるもののみです。
様々なパターンが縫えて非常にパワフルです。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/15 16:15:42に投稿されました
As Japanese agency xx sells the sewing machine of ●●, we call it xx.
There are some scratch and change of color, but it is overall beautiful.
Not to mention, it works perfectly.
It is not sold as a used one, but it has been overhauled so that cleaning and lubrication inside has been conducted in the same way as the specialized shop usually does.
The foot controller has been also disassembled, and the all of the contacts are cleaned up.
The bobbin case, ten pieces of bobbins and five pieces of spare needles are all genuine.
The instruction document is Japanese original one.
All accessories come together with the sewing machine.
The operation check has been conducted.
All of accessories are shown in the picture.
The sewing machine enables you to sew cloth in various patters, and it is so powerful.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/15 16:17:43に投稿されました
As sewing machine of xx has ben sold by Japanese agency xx,
It is clean although there are some small damages and color is changed.
Of course, it works perfectly.
It is not handled as an used item, and has been disassembled where inside is cleaned and oil is put in on the same level as a special shop completely.
We disassembled fit controller and has cleaned connection.
Bobbin case, 10 pieces of bobbins and 5 spare needles are all authentic.
The manual is in Japanese.
All accessories are prepared.
We have checked how it works.
The only accessory is shown in the picture.
As it can sew a variety of patterns, it is very powerful.
myheartsbreakingeven
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/15 16:44:09に投稿されました
As a Japanese agent xx is selling this sewing machine made by ●● company. you can see the name xx on it.
Although there are small flaws and discolorations, the condition is good.
Of course it works completely.
We are not selling used items just as it is. We take a machine apart and clean it up, and overhaul the oil as same level as specialty stores.
The foot controler has also been finished taking apart and the joint parts has cleaned up.
The shuttle bobbin case, ten bobbins, the needles for spare, all are genuine products.
The manual is written in Japanese.
All the Accessories are together.
I confirmed this works completely.
All is shown in the picture. No accessories.
This can sew various petterns, so it's very useful.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。