[Translation from English to Japanese ] 'm a bit concerned if the bass I ordered is really a "Fender Japan Exclusive ...

This requests contains 593 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cerise , ka28310 , mayumits , myheartsbreakingeven ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by loudness3322 at 15 Sep 2016 at 14:43 2389 views
Time left: Finished

'm a bit concerned if the bass I ordered is really a
"Fender Japan Exclusive Classic Special 60s Jazz Bass Vintage White".

Because you list a bass as
"Fender Japan Exclusive Classic Special 60s Jazz Sonic Blue" which is
just a normal "Exclusive Classic 60s"- Model.

The main differences between the "Exclusive Classic Special" and
the normal "Exclusive Classic" are:

Exclusive Classic Special: Exclusive Classic:

- Alder Body - Basswood Body
- Finish: Nitro Lacquer - Finish: Polyester
- Special Soft Case - Normal Gig Bag
- US Pickups & Electronics - Japan Pickups & Electronics

and of course the price.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Sep 2016 at 14:52
私がちょっと気になっているのは、私が注文したベースは本当に、
「フェンダー・ジャパン Exclusive Classic Special 60s Jazz Bass ヴィンテージ・ホワイト」なのか? ということです。

理由は、あなたが出品しているベースの、
「フェンダー・ジャパン Exclusive Classic Special 60s Jazz Sonic Blue」はただの普通の「 Exclusive Classic 60s」モデルだからです。

「Exclusive Classic Special」と通常の「Exclusive Classic」の違いは、

- Exclusive Classic Special -- Exclusive Classic:
- アルダー・ボディ -- ベースウッド・ボディ
- ナイトロラッカー仕上げ -- ポリエステル仕上げ
- 特製ソフトケース - 通常のギグ・バッグ
- アメリカ製ピックアップおよび電装 -- 日本製ピックアップおよび電装

という違いと、言うまでも無く、価格が異なります。


★★★★☆ 4.0/1
mayumits
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Sep 2016 at 15:03
私は、注文した”フェンダー日本限定クラシックスペシャル 60年代 ジャズバスビンテージホワイト”が本物であるかどうか心配しています。

なぜなら、あなたが出品されている”フェンダー日本限定クラシックスペシャル 60年代ジャズソニックブルー”が、一般的な”限定クラシック60年代”モデルであるからです。

”限定クラシックスペシャル”と一般的な”限定クラシックス”の主な違いは:

限定クラシックスペシャル: クラシックスペシャル:

はんの木製のボディ           アメリカボダイ樹製のボディ
仕上げ:ニトロラッカー          仕上げ:ポリエステル
特別製ソフトケース           一般楽器バッグ
アメリカ ピックアップ&エレクトロノクス  日本ピックアップ&エレクトロノクス

そして、もちろん、それらの価格も違います。
myheartsbreakingeven
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Sep 2016 at 15:12
私が注文したベースが本当は"Fender Japan Exclusive Classic Special 60s Jazz Bass Vintage White"ではないのではないかと懸念してます。

と言いますのは、あなたが掲載されているのはノーマルの "Exclusive Classic 60s"- Model.”であって"Fender Japan Exclusive Classic Special 60s Jazz Sonic Blue"ではないからです。

これら2つの一番の違いは以下の通りです。

左側がExclusive Classic Special、右側がExclusive Classicです。

- ハンノキ製(Alder) - バスウッド製
- ニトロラッカーコーティング - ポリエステルコーティング
- 専用ソフトケース - ノーマルのG.I.Gのギターケース
- アメリカのピックアップ - 日本のピックアップ

そして最後に言うまでもありませんが値段が違います。
★★★★☆ 4.0/1
cerise
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Sep 2016 at 15:24
私は注文したベースが本当に "Fender Japan Exclusive Classic Special 60s Jazz Bass Vintage White"
であったかどうか若干気にかかっています。

なぜかと言うと貴社のリストには"Fender Japan Exclusive Classic Special 60s Jazz Sonic Blue" とあって、これは
通常の"Exclusive Classic 60s"のモデルに過ぎません。

"Exclusive Classic Special" と通常の"Exclusive Classic" との主な違いは

Exclusive Classic Special    :    Exclusive Classic
本体部分 ハンノキ         :  本体部分 シナノキ   
ラッカー塗装仕上げ         :  ポリエステル塗装  
特製ソフトケース           :  ケースは通常のバッグ型 
USA製ピックアップ及び電子基盤 : 日本製ピックアップ及び電子基盤 

そして当然ながら価格も異なります。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime