OK.Aを見つけたらすぐに連絡します。
ebayからメッセージをもらったBの件ですが、直接取引きで$999(送料込み)でいかがでしょうか。
ebayからの販売は現在の価格がベストプライスです。
OKであればPaypalより請求書をお送りします。
ご検討下さい。
翻訳 / 英語
- 2016/09/15 00:07:04に投稿されました
OK. If I find A, I will let you know right away.
Regarding B about which eBay sent to me a message, how about $999(including the shipping fee) by direct deal with me?
I am currently offering the best price in eBay.
If you are OK with it, I will send a bill by way of PayPal.
I appreciate your consideration.
Regarding B about which eBay sent to me a message, how about $999(including the shipping fee) by direct deal with me?
I am currently offering the best price in eBay.
If you are OK with it, I will send a bill by way of PayPal.
I appreciate your consideration.
翻訳 / 英語
- 2016/09/15 00:05:56に投稿されました
OK, I will let you know immediately when I find A.
Regarding B you mentioned in a message via eBay, how about $999 (including shipping cost) for direct transaction?
Current price is the lowest I can offer for sales via eBay.
If you agree, I will send you an invoice via PayPal.
Thank you in advance for your kind consideration.
Regarding B you mentioned in a message via eBay, how about $999 (including shipping cost) for direct transaction?
Current price is the lowest I can offer for sales via eBay.
If you agree, I will send you an invoice via PayPal.
Thank you in advance for your kind consideration.
翻訳 / 英語
- 2016/09/15 00:15:23に投稿されました
Ok, I will tell you when I find A.
In terms of B that I got a message from ebay, how about $999(postage included) in a direct dealing.
The present price is the best price in selling from ebay.
If you accept, I will send you a bill form Paypal.
Consider it, please
In terms of B that I got a message from ebay, how about $999(postage included) in a direct dealing.
The present price is the best price in selling from ebay.
If you accept, I will send you a bill form Paypal.
Consider it, please