Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In order to conduct sales in Japan, it is necessary for a rigorous test. D...

This requests contains 199 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome , soulsensei ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by keisukeokada at 08 Sep 2016 at 14:42 2322 views
Time left: Finished

日本で販売をするにあたり、
慎重なテストをする必要があります。

その為、商品の受注が取れたら、
その都度、あなたに発注をしたいと思っています。
貴社にとっても決して損はない提案だと思いますが、ご協力頂けますか?
このような販売方法は、あくまでも初期の段階のテストだと思ってください。
本格的にオーダーするまで、少し余裕を持ってほしいということです。

日本人は英語が苦手です。商品の日本語の説明書は用意できますか?

soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2016 at 14:49
In order to conduct sales in Japan, it is necessary for a rigorous test.

Due to this consideration, whenever we receive an order for products, I will like to place an order with you every time.
As this is a proposition that will not impact your company negatively, could we request for your kind cooperation?
Please think of this sales method as a test conducted in the initial stage.
Until we receive orders officially, it would be ideal to have some leeway.

Japanese people are not adept at English. Would you have a product brochure that details the instructions in English?
soulsensei
soulsensei- about 8 years ago
Sorry, made a typo error. Here is the revised version:

In order to conduct sales in Japan, it is necessary for a rigorous test.

Due to this consideration, whenever we receive an order for products, I will like to place an order with you every time.
As this is a proposition that will not impact your company negatively, could we request for your kind cooperation?
Please think of this sales method as a test conducted in the initial stage.
Until we receive orders officially, it would be ideal that you offer us some flexibility.

Japanese people are not adept at English. Would you have a product brochure that details the instructions in Japanese?
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2016 at 14:49
You need to go through a prudent test to sell in Japan.

Therefore, when we receive an order,
I would like to place you an order per order.
I do not think this is a loss to your company. Could you cooperate?
Please consider this kind of selling is just the initial step test.
I would like you to be a little patient till we place a full-fledged order.

Japanese are poor at English. Can you prepare item descriptions in Japanese?
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2016 at 14:49
We need to carefully test before starting to sell in Japan.

Therefore, when we'd like to place order when we receive order for the item.
We don't think you will not lose anything from this proposal, so will you cooperate with us?
Please consider that such selling method is just for test in initial step.
We want you to allow some time until we place proper order.

Japanese people are not good at English. Will you prepare instruction manual of the item in Japanese?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime