[Translation from English to Japanese ] item was shipped and delivered !!delivered 8/23/11 @10:42 scanner i.d.#030shn...

This requests contains 305 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , kaory , lurusarrow ) and was completed in 1 hour 41 minutes .

Requested by junichi at 13 Sep 2011 at 11:33 786 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

item was shipped and delivered !!delivered 8/23/11 @10:42 scanner i.d.#030shnxzcb--del.conf.#03110820000037856419----insurance #13102180000057865362--it is ridiculous to file a dispute and try to get your money back for a delivered item.i ship everything i receive payment for as evidenced by my feedback.

lurusarrow
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Sep 2011 at 12:54
商品は発送され、到着しています。2011年8月23日の10:42 スキャナーIDナンバー030shnxzcb--配達証明番号03110820000037856419----保険番号13102180000057865362--この段階で議論となり、配達済みの商品に関して返品を求めるのはおかしいです。私の評価が証明するように私は支払いを受けたものはすべて発送しています。
★★★★☆ 4.0/1
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 13 Sep 2011 at 13:13
商品は出荷し発送しています。発送日は2011年8月23日10時42分です。出荷シート写しの番号は、ID#030shnxzcb--del.conf.#03110820000037856419、保証番号は、#13102180000057865362です。出荷した商品に対し、訴えを起こしたり返金を求めるのはおかしな話しです。確かに発送しましたし、出荷した証拠として支払いの写しも受け取りました。
★★★★☆ 4.0/1
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Sep 2011 at 12:09
アイテムは発送され配達されました!!2011年8月23日10:42に配達済み、スキャナーID番号は030shnxzcb--del.conf.#03110820000037856419、保険番号は13102180000057865362です。クレームを申請するのはばかげています、配達されたアイテムについてあなたが支払った金額を回収するべく試してみてください。私は支払いを受けたアイテムは全て発送しています、これは私のフィードバックを見ていただければ明らかです。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime