Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 彼らが次の話し合いを指定しなければならないのであって、それは彼らの言い訳をする必要も、私たちに理由を説明する必要もありません。よってAさん、Bさん、これを...

この英語から日本語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 tearz さん jetrans さん bestseller2016 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

shio1102による依頼 2016/09/04 01:38:22 閲覧 2593回
残り時間: 終了

it doesn't have to excuse themselves or even tell us why, they have to point the next conversation. So A and B, you are points for making this happen. Please soonish!

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/09/04 02:00:39に投稿されました
彼らが次の話し合いを指定しなければならないのであって、それは彼らの言い訳をする必要も、私たちに理由を説明する必要もありません。よってAさん、Bさん、これを実現できるかどうかはあなた方にかかっています。早急にお願いします!
jetrans
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/09/04 02:46:23に投稿されました
それは彼らが次の会話を指すように持っているわけがない、私たちに教えても自分自身を言い訳かする必要はありません。 それでAとBは、あなたはこれが起こる作るためのポイントです。急いでください!
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。