Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ※②上記写真の様に取っ手を取り付けるネジが長いものと短いものがあります。 長いものだと図1の様に奥まで回しても隙間ができてしま...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん kohashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

lifedesignによる依頼 2016/09/02 08:39:28 閲覧 1730回
残り時間: 終了



※②上記写真の様に取っ手を取り付けるネジが長いものと短いものがあります。
長いものだと図1の様に奥まで回しても隙間ができてしまい、しっかり固定されません。
図2は短いものですが隙間が無く、しっかり固定されています。
隙間ができず、しっかりと固定するよう全て統一願います。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/02 08:44:56に投稿されました


※② As the picture above shows, some screws fixing the handle are long, while others are short.
If the screw is long, as the figure 1 shows, there is a gap between the handle and the screw even when the screw is screwed in deeply, so that the handle is not installed securely.
The figure 2 shows the case a short screw is used. The handle is installed securely.
Please make sure to install the handle securely without any gaps in all cases .

kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/02 08:58:22に投稿されました
※② In order to attach a handle as shown in the photo, you have long and short screw.
If you use the long one then they will be not firmly fixed with having any space in between as diagram 1 shows.
Diagram 2 shows when the short one is used and they are firmly fixed without having any space.
Please make sure that all of them will be firmly fixed without having any space.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。