Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] この記事に興味がありますが、1つ質問があります。メニューの言語はスペイン語か英語に設定はできますか? レンズを購入したいと思っています。イーベイにて...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ka28310 さん mayumits さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 244文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/08/31 10:22:57 閲覧 2353回
残り時間: 終了

I am interested in this article but I have a question. You can change the menu language to Spanish or English?

I'd like to buy this lens. If I pay for it through Ebay, am I able to pick it up from you? Thanks!

Any misalignment in the lens? Thanks

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/08/31 10:27:38に投稿されました
この記事に興味がありますが、1つ質問があります。メニューの言語はスペイン語か英語に設定はできますか?

レンズを購入したいと思っています。イーベイにてお支払をする場合、あなたから受け取ることができるのでしょうか?
よろしくお願いいたします!

レンズにズレはありますか?
よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/2
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/31 10:30:42に投稿されました
私はこの商品に興味がありますが、ひとつ質問があります。メニュー画面の言語をスペイン語から英語に変更できますか?

私はこのレンズを購入したいです。お支払いを eBay 経由で行う場合、商品をあなたから受け取ることができますか? よろしくご教示ください。

レンズに何らかのずれや歪みはありますか?よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
mayumits
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/08/31 10:33:15に投稿されました
この記事に興味があり、質問があります。メニューの言語をスペイン語か英語に翻訳することはできますか。

私はこのレンズを購入させていただきたいです。eBayで支払うなら、あなたから購入可能ですか。 ご連絡、よろしくお願いします。

レンズに何かズレは生じていますか? ご連絡、よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。