Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 障害者雇用状況における重度者数や短時間労働者数にかかる一考察 ~法定上の障害者実雇用率と実際の被雇用者数を用いて計算した障害者の雇用率との<ズレ(量的差異...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん marukome さん kayoko-oda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

hanataroによる依頼 2016/08/31 10:09:32 閲覧 2123回
残り時間: 終了

障害者雇用状況における重度者数や短時間労働者数にかかる一考察
~法定上の障害者実雇用率と実際の被雇用者数を用いて計算した障害者の雇用率との<ズレ(量的差異)>を踏まえながら~

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/31 10:27:39に投稿されました
A study of the number of heavily handicapped and short time employees in the circumstances of disabilities employment.
- considering the <gap (quantitative difference)> between legally practical employment rate of disability person and the employment rate calculated from actual number of the employees of disability person -
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/31 11:16:36に投稿されました
An examination on the number of the severely disabled and the number of short-time workers in the situation of employing the disabled
~Based on the "gap(quantitative differences)" with the employment rate of the disabled, calculating the legal employment rate of the disabled and the actual number of the employees~
kayoko-oda
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/31 11:11:53に投稿されました
[The Transration from Japanese to English] The consideration of the amount of serious patients and short time workers in disabled working situations ~The defference between the rate of disabled work chances on the legal top and the disabled work rate by calcculation of the actual amount of enployees.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。