[英語から日本語への翻訳依頼] 知的所有権所持者が商品は知的所有権を侵害していると訴えられたため、あなたの出品を削除しました。 この件の解決を希望される場合は権利所有者にご連絡ください。

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん risa_t さん nemonao さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

ojimaty2015による依頼 2016/08/28 07:30:02 閲覧 3259回
残り時間: 終了

We removed your listings because of rights owner complaints about items that may infringe their intellectual property rights.

If you want to resolve this dispute, contact the rights owner:

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/28 07:37:07に投稿されました
知的所有権所持者が商品は知的所有権を侵害していると訴えられたため、あなたの出品を削除しました。

この件の解決を希望される場合は権利所有者にご連絡ください。
ojimaty2015さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
risa_t
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/08/28 07:41:59に投稿されました
権利者より知的財産の侵害の可能性があるとの報告を受けましたので、あなたのリストを削除いたしました。

この問題を解決するためには、権利者に直接ご連絡ください。
ojimaty2015さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/2
nemonao
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/08/28 07:40:34に投稿されました
貴社のリスト(名簿/目録)は削除いたしました。なぜなら権利所持者が知的財産権の侵害に抵触する可能性がある商品に不満を持っているからです。
もしこの問題の解決を望まれるなら、権利所持者にご連絡をお願いします。
ojimaty2015さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
nemonao
nemonao- 8年弱前
listingsが何を指すのかよくわかっていなくて申し訳ありません。
nemonao
nemonao- 8年弱前
たびたびすみません。もし間に合うなら「不満」では生ぬるい感じがするので「苦情」に変えた頂ければ幸甚です。
表現も変えて、「なぜなら権利所持者から商品は知的財産権の侵害に抵触する可能性がある、と苦情を寄せられたからです」ではいかがでしょうか。
ojimaty2015
ojimaty2015- 8年弱前
ありがとうございます!
nemonao
nemonao- 8年弱前
こちらこそ!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。