Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your reply. Look, I ordered one more unit and if I want more I ...

This requests contains 398 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , kana0822 ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by nishoka at 28 Aug 2016 at 02:33 2427 views
Time left: Finished

Thank you for your reply. Look, I ordered one more unit and if I want more I will just order another one as postage is free. I thought it would save you some money in postage if I ordered 3 at once. I don't know why you don't offer the option of ordering more than one.. Suggest that you have a look at that. It will save you some money. Thanks for your great service. Will leave positive feedback.

hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Aug 2016 at 02:48
ご回答ありがとうございます。もう一つ注文しました。まだほしいと思ったら、郵便代が無料な限りもう一つ注文します。一度に3つ注文したらあなたの郵便代が節約できると思いました。あなたが2以上を注文する選択を提供しないのか分かりません…
そのことをご検討されることを提案します。お金を節約できると思います。素晴らしいサービスをありがとう。ポジティブなフィードバックを残しておきます。
★★★☆☆ 3.0/1
kana0822
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 Aug 2016 at 03:43
お返事ありがとうございます。
このように、もう一個注文いたしました、そして、もしさらに欲しければ、郵送料がかからないので、もう一つ注文することにします。
もし私が3つ一度に注文すれば、あなたの側で郵送料にかかるお金の節約になるのではないかと思いました。
あなたがどうして一つ以上注文するという選択肢を申し出なかったのかわかりません・・・この選択肢をご覧になってみることをおすすめします。そうすることでお金を節約することになります。
素晴らしいサービスをありがとうございます。良いフィードバックを残すつもりです。
★★★★☆ 4.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime