[日本語から英語への翻訳依頼] 私は商品Aを今までに数台程販売したことがあります。 しかし、日本で商品Aがどれだけ需要があるのかテスト販売してみます。 テスト販売の結果、日本で商品Aの需...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん jomjom さん lucky517hfy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/08/22 17:25:31 閲覧 1733回
残り時間: 終了

私は商品Aを今までに数台程販売したことがあります。
しかし、日本で商品Aがどれだけ需要があるのかテスト販売してみます。
テスト販売の結果、日本で商品Aの需要があるようでしたら仕入れを検討します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/22 17:29:00に投稿されました
I have sold several pieces of item A so far.
But, I am going to test-market item A to find out how much demand is expected in Japan.
If we can expect enough amount of the demand for item A in Japan based on the result of test-marketing, then I will consider to purchase item A.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
jomjom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/22 17:27:51に投稿されました
I have so far sold several of product A.
However I will conduct a test selling of product A to see demand on it in Japan.
I will handle product A if the test results shows enough demand on the product in Japan.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
lucky517hfy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/22 17:35:02に投稿されました
I have sold a few of Commodity A till now.
However,in order to get how much demand of Commodity A is need in Japan,it should have a test selling.
I will decide the quantity of purchase of Commodity A based on the result of the test selling.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。