それでは続いて、9/1付けでMEWに異動される田中さんをご紹介します。
田中さんは、2008年4月にEMCに中途入社され、EM14に配属されました。
その後、2013年4月に本社へ出向され、製造・経営情報システム課に配属となり、主に標準製造システムの導入を担当していただきました。
入社以来、製造支援システムを担当し、現場での業務改善や国内外のBE部門との連携を積極的に行っていただきました。
よく頑張って成果を出してくれました。どうもありがとう。感謝しています。
Mr, Tanaka joined EMC in April 2008, and was assigned to EM14.
After that, he was assigned to the headquarters on loan in April, 2013 ans was assigned to manufacture and management information system department. He was mainly in charge of introducing standard manufacturing systen.
Since he joined EMC, he has been in charge of manufacturing assistance system, and he has been positively working on the improvement of the work on-site and cooperation with domestic and international BE departments.
He has worked so hard and achieved outstanding accomplishment. Thank you very much, I really appreciate your effort.
Mr. Tanaka joined EMC in mid-career in April 2008, and was assigned to EM14.
After that, he proceeded the headquarter, assigned to the Manufacture and the Management Information
System Division, and he has mainly been in charge of introduction of a standard manufacturing system.
Since he joined us, he has taken in charge of the manufacture supporting system, and done business improvement on-site and maintained liaison with the BE division in and outside the country.
He has done his best and achieved the great results.
Thank you very much.
We really appreciate it.
Mr. Tanaka joined EMC as a mid-career hire in April 2008, and was assigned to EM14.
In April 2013, he went to the main office and worked in the Production/Management Information Systems section, where he was mainly responsible for introducing standard production systems.
Since joining the company, he has been in charge of production support systems, and has proactively pursued improvements to our business as well as cooperation with foreign and domestic bioengineering departments. He has worked very hard and produced great results for us. We are extremely grateful to him. Thank you very much.
あなたと一緒に仕事をした方々は、あなたの行動力と最後までトライする強い意志を忘れないでしょう。
MEWでは現地のメンバーとのコミュニケーションを促進することと、自らの頭で本社との関係性はどうあるべきかの視点で全体を常に俯瞰して考え、それをベースに具体的に未来形であなたとMEWの関係性を作っていってください。
それでは、田中さんあいさつお願いします。
これは我々からの心ばかりの餞別です。お受け取りください。
In MEW, please promote the communication withe the local members, and keep looking down upon the whole structure from the perspective what kind of relationship with the headquarters should work best by yourself. And please establish your own relationship between you and MEW based on such activities in some specific future tense.
OK, Mr. Tanaka, can you please make some speech as a greeting?
This is some small farewell gift from us. We appreciate if you receive it.
To encourage communication with local member in MEW and think overall mind from the view how to make relationship with head office by yourself.
And please make new relationship between you and MEW for future practically based on those mind
So now I would like to ask salutation by Mr.Tanaka.
This is our honestly farewell gift. Please receive it.
he proceeded the headquarter を、he proceeded to the headquarters に訂正させてください。申し訳ございません。