Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I bought a 40W laser, but its power is only 20mW. I would like to know the re...

This requests contains 179 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , yakuok , newlands ) and was completed in 2 hours 35 minutes .

Requested by kenichi at 12 Sep 2011 at 06:16 1131 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

40mWのlaserを購入しましたが、powerが20mWしかありません。不具合の理由を知りたいと思っています。それは、20mwのLDを間違って、40mWのlaserに組み込んでしまったのでしょうか?または、LDの接続方法が悪くて、powerが低いのでしょうか?もし、前者なら良いのですが、後者ならこのまま使用することは寿命の問題から良くないと思っています。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2011 at 07:57
I bought a 40W laser, but its power is only 20mW. I would like to know the reason of the failure. Have they incorporated 20mW LD into a 40W laser erroneously? Or is the power output low because of improper connection of LD? If the former, it is not a problem, but if the latter, I fear that the life of the laser will be shortened if I keep using as it is.
newlands
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2011 at 08:30
I purchased 40mW laser, but the power is only 20mW. I'd like to know the reason of failure. Is it that 20mW LED installed onto 40mW laser by mistake? Or the connection of LD is bad, so the power is low? If the reason is the former, that would be acceptable but the latter, I think it is not good to keep using in the aspect of lifetime.
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2011 at 08:51
I purchased a 40mW laser. However, there is only 20mW in power. I would like to know what the cause of this defect is. Could it be that a 20mW LD was wrongly installed in a 40mW laser? Or could it be that the power is low due to the connectivity error of LD? I hope the cause is the former. If the cause turns out to be the latter, I think it is not a good idea to keep using it in terms of its life.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime