Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] First of all, I don't know how a hospital works or how to make an appointment...

This requests contains 87 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , widget , ka28310 , scintillar , jsbx ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 18 Aug 2016 at 09:44 1817 views
Time left: Finished

とりあえず、病院や医師の予約の仕方などシズテムが等分からないし、委細、話がしたいので、電話通訳でも構わないので、日時を設定していだければ話がしたいです。よろしくお願いします。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2016 at 09:49
First of all, I don't know how a hospital works or how to make an appointment. All I want is to talk to a doctor in detail. An interpreter over the phone would be okay if a date and time to see a doctor can be set. Thank you.
widget
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2016 at 10:06
Anyway, I do not know how the system works for making hospital and doctor appointments, so I would like to talk about the details; I do not mind if it's through a telephone interpreter, if you could set a date and time. Thank you in advance.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2016 at 09:48
First of all, I do not know any about the hospital or the system how to make an appointment with a doctor, so I would appreciate if you can set up the date and time to talk about details. The interpretation service over the phone works for me. I appreciate your support regarding this.
scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2016 at 09:51
The system for things like making an appointment with the hospital or doctor is not split into separate parts, and as I'd like to discuss some details, it's no problem doing it with a telephone interpreter, so if you can set the date and time, I'd like to speak with you. Thank you very much indeed.
jsbx
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2016 at 10:13
For the time being I would like to talk to you about the details, even through telephone interpreting, if you can arrange a date and time because I don't know how to make an appointment with a doctor or hospital. Thank you very much in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime