Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は○○を30個注文し、本日それらを受け取りました。しかし、そのうち20個は注文した商品が届きましたが、10個は異なる商品(△△)が届きました。写真をメー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん shery75 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yoshikichiによる依頼 2016/08/17 19:37:33 閲覧 1469回
残り時間: 終了

私は○○を30個注文し、本日それらを受け取りました。しかし、そのうち20個は注文した商品が届きましたが、10個は異なる商品(△△)が届きました。写真をメールに添付しましたのでご確認ください。間違って届いた商品の代わりに、注文した商品をあらためて発送していただけますでしょうか。発送先は前回と同じフロリダへお願いします。お返事お待ちしています。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/17 19:42:16に投稿されました
I placed an order for 30 pieces of ○○, and I received them today. But, 20 pieces out of those 30 items were the right ones which I ordered, but the rest of 10 pieces were different ones from what I ordered, which were △△. Please refer to the picture attached. Instead of the items delivered by mistake, can you please send the items which I actually ordered anew? The destination address is the identical one with the last time, which is in Florida. I am looking forward to your reply.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/17 19:41:02に投稿されました
I ordered 30 pieces of xx, and received them today. I received 20 pieces of what I had ordered but 10 pieces were not what I had ordered (xx). I attached the picture. Please check it. Would you send the item I ordered instead of the one I received by mistake? Please send them to Florida as you had sent last time. I am looking forward to hearing from you.
shery75
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/17 19:46:21に投稿されました
I ordered thirty of 〇〇 and received them today, but twenty of them were same as I ordered and ten of them (△△)were different that I ordered.
Please check the photos I attached to the mail.
Could you send me the items instead of different items?
Please send to Florida where you sent the previous order.
I wait for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。