[Translation from Japanese to English ] Hello. I purchase a lot of items at your web store. When I talked with ...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 , ys2414 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by punchline at 17 Aug 2016 at 01:35 994 views
Time left: Finished

お世話になっております。

私は御社でたくさんの商品を購入しております。

そのため、以前チャットで問い合わせをしたところ、いつでも利用可能な10%OFFのクーポンコードを発行してくれました。

クーポンコード:LEX10


しかし、今では使用できなくなってしまいました。

なぜでしょうか?


今後も御社の商品を購入し続ける予定ですので、再度クーポンコードを発行していただけませんか?


よろしくお願い致します。






shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2016 at 01:43
Hello.

I purchase a lot of items at your web store.

When I talked with you through chat before, you gave me a 10% discount coupon code that I can use anytime.

Coupon code: LEX10

However, now, it is not possible to use it.

Would you please tell me why?

Since I will further purchase items from you in the future, I would appreciate if you would issue a coupon code again.

Thank you for your help.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2016 at 01:40
I appreciate your continued support.

I purchase a lot of items from your company.

Therefore you issued a 10% off coupon code which is always available when I made an inquiry by the chat.

Coupon code:LEX10

But, it does not work any more now.

Can you tell me why?

As I am going to keep buying your items, can you please issue a coupon code again?

I appreciate your support.
ys2414
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2016 at 01:45
I buy a lot of your products.
So I got 10 percent off coupon which is available to use any time.

The coupon cord : LEX10

But I can't use it. I don't know why.

So I'd like you to give me the coupon again because I will buy your products.

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime