Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for the delayed shipment, while you must be looking forward to rece...

This requests contains 84 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by takemaru296 at 16 Aug 2016 at 00:11 1379 views
Time left: Finished

楽しみにお待ちいただいているのに、発送が遅れて申し訳ありません。24時間以内に発送予定です。発送後追跡番号をすぐにご連絡いたします。到着までもうしばらくお待ちください。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2016 at 00:17
I'm sorry for the delayed shipment, while you must be looking forward to receiving it. It will be shipped within 24 hours. After shipping, I will immediately let you know a tracking number. Thank you for your patience.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2016 at 00:13
I am sorry that the delivery of the item is delayed in spite that you are looking forward to its arrival. I am going to arrange shipment within 24 hours. After I settle the delivery, I will let you know the tracking number right away. Please wait a little more till the item arrives at you.
takemaru296 likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2016 at 00:16
I'm sorry for the delay of the shipping although you have been waiting for it. It will be shipped within 24 hours. I will let you know the tracking number after shipping. Thank you in advance for your patience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime