[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 倖田來未 presents着圧ソックス「BIKYAQUEEN」発売決定! 倖田來未 presents着圧ソックス「BIKYAQUEEN」の発売が決定...

This requests contains 539 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( wxy9132 , wenliu333 , ef29 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by nakagawasyota at 15 Aug 2016 at 12:05 3304 views
Time left: Finished

倖田來未 presents着圧ソックス「BIKYAQUEEN」発売決定!

倖田來未 presents着圧ソックス「BIKYAQUEEN」の発売が決定!

“足首・ふくらはぎスッキリ!メイク時間からできる美脚づくり”



特許素材「光電子繊維®」を使用した着圧ソックス。
☆「光電子繊維®」とは高い保温力を維持し、春夏はムレの抑制、秋冬は保温の冷えとり効果のある繊維。
足首からふくらはぎにかけての3段階強力着圧縮により短時間の使用でもむくみ解消効果が得られます。(520デニールの締付け力)

ef29
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Aug 2016 at 12:41
KUMI KODA 代言的美腿机能袜「BIKYAQUEEN」即将发售!

即将发售KUMI KODA 代言的美腿机能袜「BIKYAQUEEN」!

“脚踝、小腿真舒畅!用化妆的时间就能雕塑妳的美腿”



使用专利材质「光电子纤维®」的美腿机能袜。
☆所谓「光电子纤维®」就是具有高度保温力,春夏可抑制湿气、秋冬可有效保温的特殊纤维。 。
从脚踝到小腿的三阶段强力包覆腿部,即使短时间使用也有消除浮肿的效果。 (520丹的紧缩力)
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Aug 2016 at 12:50
即将发售倖田來未 代言的美腿袜「BIKYAQUEEN」!

即将发售 倖田來未代言的美腿袜「BIKYAQUEEN」!

“放松脚踝、小腿!用化妆时间就能雕塑妳的美腿”



使用专利材质「光电子纤维®」的美腿袜。
☆所谓「光电子纤维®」就是具有高度保温力,春夏可抑制湿气、秋冬可有效保温的特殊纤维。 。
由脚踝到小腿,三阶段强力包覆腿部,即使短时间使用也有消肿的效果。 (520丹的收缩力)

【商品概要】
■商品名
BIKYAQUEEN(ビキャクイーン)

■発売日
2016年9月3日(土)
※ Webでの予約開始2016年8月12日予定
(ロフトWeb通販オムニ7にてご購入下さい♪
http://loft.omni7.jp/general/lp/bikyaku)
※ 初回限定ステッカー付き

■販売価格
6,200円(税込)

■サイズ
・S-M
・M-L
※2サイズ展開

■素材
本体:光電子素材ナイロン
パッケージ:PVC

ef29
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Aug 2016 at 12:28
【商品概要】
■商品名
BIKYAQUEEN(BIKYAQUEEN)

■发售日
2016年9月3日(周六)
※ Web的预购开始日预定为2016年8月12日
(请于LoFt Web购物的OMNI7选购♪
http://loft.omni7.jp/general/lp/bikyaku)
※ 附初次限定贴纸

■贩售价格
6,200日圆(含税)

■尺寸
・S-​​M
・M-L
※2尺寸展开

■材质
本体:光电材料耐纶
包装:PVC
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Aug 2016 at 12:29
【商品概要】
■商品名
BIKYAQUEEN

■发售日
2016年9月3日(土)
※ 2016年8月12日开放于网路预约
(请于Loft网站Omni7购买♪
http://loft.omni7.jp/general/lp/bikyaku)
※ 首回限定附赠贴纸

■贩售价格
6,200円(含税)

■siez
・S-​​M
・M-L
※2size展开

■材质
本体:光电子素材尼龙
包装:PVC

■商品問い合せ先(パッケージ裏面表記問い合せ先)
株式会社Lib(リブ)
〒150-0013
東京都渋谷区恵比寿1-13-6 ISビル6F
電話番号 03-5793-4935
FAX 052-308-3263

[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Aug 2016 at 12:32
■商品咨询(标明于包装里面)
株式会社Lib(リブ)
〒150-0013
东京都涩谷区惠比寿1-13-6 IS大楼6F
电话号码 03-5793-4935
FAX 052-308-3263
nakagawasyota likes this translation
wxy9132
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Aug 2016 at 12:22
■Contact Information (Written on the back of the package)
Lib Inc.
6th floor of IS Building, 1-13-6, Ebisu , Shibuya-ku, Tokyo, 150-0013, Japan
Number: 03-5793-4935
Fax: 052-308-3263
wxy9132
wxy9132- almost 8 years ago
すみません。見間違えました!
wenliu333
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Aug 2016 at 13:25
商品询问(包装背面记载查询处)
株式会社Lib(Lib)
〒150-0013
東京都渋谷区恵比寿1-13-6 IS大厦6F
电话号码 03-5793-4935
FAX 052-308-3263

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime