Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私が購入した商品代金とあなたのお店が発行したインボイスに記載されている商品価格が異なっています。 インボイスに記載されている商品価格を訂正し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん jesse-oka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

matsuda2121による依頼 2016/08/13 15:49:52 閲覧 1499回
残り時間: 終了

こんにちは

私が購入した商品代金とあなたのお店が発行したインボイスに記載されている商品価格が異なっています。
インボイスに記載されている商品価格を訂正してください。

そしてイギリスのDHLに正しいインボイスを提出してください。
現在、日本のDHLで荷物がストップしています。
早急にご対応いただけますようお願いいたします。

わたしの注文は以下になります。

Order number:



よろしくお願いします。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/08/13 15:54:09に投稿されました
Hello,

I noticed that there is a difference between the price of the product I purchased and the one in the invoice you issued.
Please correct the price in the invoice.

And please submit a correct invoice to DHL in England.
At this moment, my order is being kept at DHL in Japan.
Please take care of this matter quickly.

Here is the information of my order.

Order Number:

Thank you in advance.
jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/13 15:56:30に投稿されました
Hello,

Item price which I purchased and one one written in invoice which your shop issued are different.
Please correct the item price in invoice.

Also please submit a correct invoice to DHL in the UK.
Currently cargo is stopping at DHL in Japan.
Please cope with immdetiately.

My order is following.

Order number;

Best regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。