Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの言う意味は理解していると思います。 あなたは私にSu-Lin人形向けの目の追加セットを送ってほしいのですね。これは私が作った人形ですよね?私...

この英語から日本語への翻訳依頼は hhanyu7 さん ka28310 さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 694文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/08/12 12:21:28 閲覧 2928回
残り時間: 終了

I think I understand what you mean.

You want me to send an extra set of eyes for a SU-Lin doll. Is this a doll that I made? If so, I will include the eyes free -- if I used an eye that wasn't expected/wanted.

These eyes can be difficult to insert. If you want to send the SU-Lin head with bonnie&luhua, I can do this with no charge.

SU Lin 13-15 will be finished tomorrow. So on Monday I will ship su-Lin dolls together.

Then, If I understand correctly, the following week I will send Madeline, Lilith, head of Bonnie, and Li hua head in one package. (Also SU-Lin head with new eyes if you wish).

You want me to put in value of $75 on all packages from now on.

Just confirming what I understand.

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/12 12:31:34に投稿されました
あなたの言う意味は理解していると思います。

あなたは私にSu-Lin人形向けの目の追加セットを送ってほしいのですね。これは私が作った人形ですよね?私は無料で目を含めますーーもし私が期待した/望んでいたものでない目を使った場合にはですが。

これらの目は、挿入するのはむずかしいことがあります。もしあなたがBonnieとLuhuaと一緒にSU-Linの頭を送りたいのでしたら、私はこれを無料で行うことができます。

Su Lin 13-15は、明日、終了します。ですから、月曜日にはSU-Linを一緒に発送できます。

それから、もし私が正しくりかいしているのでしたら、次の週は、一つの梱包にMadeline、Lilith、Bonnie(ボニー)の頭、Li huaの頭をいれて送ります。(またあなたがお望みでしたら新しい目と一緒にSu-Linの頭も)

あなたは私に今後すべての梱包に75ドルの値を付けてほしいのですね。

私が理解しているところを確認したいでの。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/12 12:29:25に投稿されました
あなたのおっしゃることを、私は理解できたと思います。

SU-Lin 人形のためにもう1セットの眼をお送りすればよろしいですね? その人形は私が製作したものでしょうか? もしそうであれば、眼のセットは無料にさせて頂きます。 - もし私がお客様の期待していたものとは異なる眼を使って人形を製作したのであれば。

眼球を人形に挿入するのは難しいです。SU-Linの頭部をボニーとルフアと一緒にご送付頂ければ、追加費用無しに私が眼球を挿入いたします。

SU-Lin の修理の #13~#15は明日には完了いたします。そこで月曜には SU-Lin も一緒に発送させていただきます。

そして、もし私の理解が正しいならば、その翌週には Madeline と Lilith、ボニーの頭部、および Li-Hua の頭部をひとつのパッケージに同梱してお送りいたします。(さらにもしご希望であれば新しい眼を装着した SU-Lin の頭部も含めます。)

今後、私から送付するすべてのパッケージには一律75ドルの価格を申告すればよろしいのですね。

私の理解に誤りがないかどうか念のため確認させてください。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/08/12 12:31:54に投稿されました
おっしゃっている意味を理解できたと思います。
SU-Lin人形の目を余分に1セット送って欲しいのですよね。私が作った人形ということですか?もしそうでしたら-もし予想していないもしくは希望されていない目を私が使ったということであれば-目は無料でお送りいたします。

目を取り付けるのは難しいです。もしbonnieとluhuaと一緒にSU-Linの頭を送って欲しいということでしたら、無料でお送りいたします。

SULin13-15は明日完成します。ですので、月曜日にSU-Lin人形と一緒にお送りします。

それから、もし正しく理解できていれば、来週Madeline、Lilith、Bonnieの頭、 Li huaの頭を一つの荷物としてまとめてお送りします。
(それからご希望であれば新しい目のついたSU-Linの頭もお送りします)

今後はすべてをひとまとめとして75ドルにしてほしいということですよね。

私が理解している内容を確認させていただければと思います。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。