翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/08/12 12:31:54

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語

I think I understand what you mean.

You want me to send an extra set of eyes for a SU-Lin doll. Is this a doll that I made? If so, I will include the eyes free -- if I used an eye that wasn't expected/wanted.

These eyes can be difficult to insert. If you want to send the SU-Lin head with bonnie&luhua, I can do this with no charge.

SU Lin 13-15 will be finished tomorrow. So on Monday I will ship su-Lin dolls together.

Then, If I understand correctly, the following week I will send Madeline, Lilith, head of Bonnie, and Li hua head in one package. (Also SU-Lin head with new eyes if you wish).

You want me to put in value of $75 on all packages from now on.

Just confirming what I understand.

日本語

おっしゃっている意味を理解できたと思います。
SU-Lin人形の目を余分に1セット送って欲しいのですよね。私が作った人形ということですか?もしそうでしたら-もし予想していないもしくは希望されていない目を私が使ったということであれば-目は無料でお送りいたします。

目を取り付けるのは難しいです。もしbonnieとluhuaと一緒にSU-Linの頭を送って欲しいということでしたら、無料でお送りいたします。

SULin13-15は明日完成します。ですので、月曜日にSU-Lin人形と一緒にお送りします。

それから、もし正しく理解できていれば、来週Madeline、Lilith、Bonnieの頭、 Li huaの頭を一つの荷物としてまとめてお送りします。
(それからご希望であれば新しい目のついたSU-Linの頭もお送りします)

今後はすべてをひとまとめとして75ドルにしてほしいということですよね。

私が理解している内容を確認させていただければと思います。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/05/24 15:08:43

大変いいと思います。

atsuko-s atsuko-s 2018/05/24 15:12:19

レビューいただきありがとうございます。

コメントを追加