Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] このメッセージにインボイスを添付しました。 このインボイスがあれば、請求されている$30が不要になると思われます。 もし$30の請求を取り消すことができ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ep_ntt_thuy さん ka28310 さん atsuko-s さん risa_t さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

20shinlitによる依頼 2016/08/08 16:22:27 閲覧 1642回
残り時間: 終了

このメッセージにインボイスを添付しました。

このインボイスがあれば、請求されている$30が不要になると思われます。
もし$30の請求を取り消すことができないようであれば、別の方法を検討いたします。しかし、まずはインボイスを使って、$30の請求を取り消すことを試してみていただけないでしょうか。

ep_ntt_thuy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/08 16:28:11に投稿されました
I attached the invoice with this message.
I think if you have this invoice, there is no need to pay the requested $30.
If it is impossible to cancel the $30 request, I will consider other methods. However, please use the invoice first and try canceling the $30 request.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/08 16:25:58に投稿されました
I have attached the invoice with this message.

If you have this invoice with you, the amount of money charged, 30 dollars, probably would not be charged any more.
But if we cannot cancel the charge of $30, we will consider other countermeasures. But could you please try to cancel the charge of $30 by using the invoice at first?

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/08/08 16:27:47に投稿されました
I'll attach the invoice this message.

With this invoice, $30 to be charged would not be necessary.
If the demand will not be able to be cancelled, I'll consider of another way.
However, would you please try to cancel the demand of $30 by using this invoice?
risa_t
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/08 16:26:28に投稿されました
I am sending you an invoice as an attachment.

If you have the invoice, you do not need to charge us $30 anymore. If you cannot cancel your $30 invoice, please let me know. We will figure out other solution. Please try to cancel your invoice using our one first. Thank you for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。