[英語から日本語への翻訳依頼] スペアの手足の塗装を取り除こうとしてみましたが、除去剤を使用した後、貴方のBonnieにあるような黄オレンジ色が残ります。塗装を除去することはできなさそう...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん shino0530 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 654文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/08/08 15:46:49 閲覧 1877回
残り時間: 終了

I have practiced on a spare limb, trying to remove the paint and always get the yellow-orange color you have on your Bonnie, after the paint remover. Nothing seems to remove it.I would like to make you a new Bonnie head, next time you order a doll from me, and send it home with the new next doll, when it is finished, at no extra charge to you, for the Bonnie replacement head. I don't know what else to do, that would be fair to you.No hurry on your art, when ever you order your ext doll, is fine and will then make a new head. I also will send you a container of reborn doll powder blush, so you can blush the dolls the way you would like them to be.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/08 16:04:12に投稿されました
スペアの手足の塗装を取り除こうとしてみましたが、除去剤を使用した後、貴方のBonnieにあるような黄オレンジ色が残ります。塗装を除去することはできなさそうです。次回貴方から人形の発注を受けた際Bonnieの頭部を製作し、完成後発注のあった人形と一緒にお送りしたいと思います。頭部の代金はいただきません。他にどうすればよいかわかりませんが、こうすることが貴方にとってフェアであると思います。急がせるつもりはありませんので、ご都合のいい時に次の人形をご注文ください。注文を受けたら、新しい頭部を製作します。また、reborn doll powder blushも一缶お送りしますので、このパウダーを使いお好みの人形に仕上げて下さい。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/08 15:56:33に投稿されました
私は予備の手足を使って、塗装を剥がそうと実験してみましたが、塗装がはがれたあとは、あなたがボニーで経験した黄色がかったオレンジ色に常になるばかりでした。塗装を上手に剥がす方法は無い模様です。私は、あなたが次回私に人形の製作を依頼頂くときに、ボニーの頭部を新規に作成して、完成したら次の新しい人形と一緒に追加の費用は無しでボニーの交換用の頭部としてご自宅にお送りしようと思います。それ以外にどうにも対処法が見つかりません。そしてそれがあなたにとっても妥当な方法ではないかと思っています。急ぐ必要がなく、次回のお人形をご用命いただく時でよろしければ私はそれで問題ありません。その際に新しい頭部を作製いたします。また、再生した人形のパウダー・ブラシのコンテナもお送りいたします。そうすればあなたがお好みの方法と出来栄えで人形にブラシ塗装を施すことができるようになります。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
ka28310
ka28310- 8年弱前
末尾の文章、「パウダー・ブラシ」および「ブラシ塗装」としました部分、間違えておりました。恐縮です。「頬紅のパウダー」および「頬紅の塗色」と訂正いたします。
失礼いたしました。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 8年弱前
かしこまりました!いつも本当にありがとうございます!
ka28310
ka28310- 8年弱前
こちらこそいつもご利用頂き誠にありがとうございます。
より迅速で正確な翻訳を心がけてまいります。今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
shino0530
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/08/08 16:03:02に投稿されました
予備の肢で練習を重ね、塗料を剥がそうとしていましたが、塗料リムーバーの後には、いつもボニーの元々の黄橙色が出てきます。何をもっても、それを剥がすことが不可能のように思えます。この代替となるヘッドとして、次に人形の注文を頂いた時には、あなたには追加料金なしで、新しいボニーヘッドを作って、完成したら新しい次の人形をご自宅に届けてあげたいと思っています。他にどうしたら良いのか思いつきませんが、それが妥当なことであると思います。お急ぎになる必要はありませんよ。いつでも次の人形を注文したいときで構いません、その時に新しいヘッドを作りますので。また、あなたには生まれ変わった人形をお望みの風貌にできるように、人形の頬紅粉の容器をお送りします。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。