翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/08/08 15:56:33

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

I have practiced on a spare limb, trying to remove the paint and always get the yellow-orange color you have on your Bonnie, after the paint remover. Nothing seems to remove it.I would like to make you a new Bonnie head, next time you order a doll from me, and send it home with the new next doll, when it is finished, at no extra charge to you, for the Bonnie replacement head. I don't know what else to do, that would be fair to you.No hurry on your art, when ever you order your ext doll, is fine and will then make a new head. I also will send you a container of reborn doll powder blush, so you can blush the dolls the way you would like them to be.

日本語

私は予備の手足を使って、塗装を剥がそうと実験してみましたが、塗装がはがれたあとは、あなたがボニーで経験した黄色がかったオレンジ色に常になるばかりでした。塗装を上手に剥がす方法は無い模様です。私は、あなたが次回私に人形の製作を依頼頂くときに、ボニーの頭部を新規に作成して、完成したら次の新しい人形と一緒に追加の費用は無しでボニーの交換用の頭部としてご自宅にお送りしようと思います。それ以外にどうにも対処法が見つかりません。そしてそれがあなたにとっても妥当な方法ではないかと思っています。急ぐ必要がなく、次回のお人形をご用命いただく時でよろしければ私はそれで問題ありません。その際に新しい頭部を作製いたします。また、再生した人形のパウダー・ブラシのコンテナもお送りいたします。そうすればあなたがお好みの方法と出来栄えで人形にブラシ塗装を施すことができるようになります。

レビュー ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmalineはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/08/10 17:27:25

完璧な訳です。

ka28310 ka28310 2016/08/10 22:48:28

いつもレビューを有難うございます。勇気の出るコメント、嬉しいです。
今後ともご指導よろしくお願いいたします。

コメントを追加