Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。お友達さん。 このグラスの最終価格はおいくらですか。 割引してください。エジプトまで送料込みで440ドルです。この値段で日本から3個取...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん atsuko-s さん kazunarikobayashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 350文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/08/06 16:19:36 閲覧 2865回
残り時間: 終了

Hello my friend

What's the last price for this glass

Please make discount for me
440$ including shipping to Egypt i got 3 from Japan on this price and we can work everyweek
Please Shipping by REGISTERED POSY ONLY

Item to be declared 30$ in customs invoice because here i pay 70% taxes and shipping on my responsibility no problem

Waiting for your reply

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/08/06 16:26:58に投稿されました
こんにちは。お友達さん。
このグラスの最終価格はおいくらですか。

割引してください。エジプトまで送料込みで440ドルです。この値段で日本から3個取り寄せたことがあります。
毎週取り扱えます。
書留のみでお送りください。

税関の請求書では商品の申告額は30ドルでした。その理由は、70%の関税を支払い、私の送料について問題ありません。
お返事お待ちします。
★★★★☆ 4.0/1
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/08/06 16:44:03に投稿されました
わが友よ、こんにちは。

このグラスの最終価格はいくらでしょうか。

割引をしていただけますか。
エジプトへ輸送費用込みで440ドルにしていただけますか。私はこの価格で日本から3つ購入しましたし、毎週入荷の対応はできます。
「書留郵便のみ」で送って下さい。

私は70パーセントの税金と輸送費を私の責任において支払いますので、税関送り状に30ドルの品物と記載してください。問題はありません。

お返事をお待ちしています。
★★★★★ 5.0/1
kazunarikobayashi
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/08/06 17:00:58に投稿されました
こんにちは。

このグラスの最終的な価格はいくらになりますか。

どうか値引きをご検討いただけませんか。
私は日本からエジプトへの配送費を含めて3個440ドルの値段で購入しましたので、その値段でしたら、私たちは毎週取引することができます。
配送は書留郵便限定でお願いします。

税金の70%を当方で負担しますので、商品には30ドルの関税がかかりますが、配送費はこちらで負担しますのでご安心ください。

お返事をお待ちしております。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。