翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2016/08/06 16:44:03
Hello my friend
What's the last price for this glass
Please make discount for me
440$ including shipping to Egypt i got 3 from Japan on this price and we can work everyweek
Please Shipping by REGISTERED POSY ONLY
Item to be declared 30$ in customs invoice because here i pay 70% taxes and shipping on my responsibility no problem
Waiting for your reply
わが友よ、こんにちは。
このグラスの最終価格はいくらでしょうか。
割引をしていただけますか。
エジプトへ輸送費用込みで440ドルにしていただけますか。私はこの価格で日本から3つ購入しましたし、毎週入荷の対応はできます。
「書留郵便のみ」で送って下さい。
私は70パーセントの税金と輸送費を私の責任において支払いますので、税関送り状に30ドルの品物と記載してください。問題はありません。
お返事をお待ちしています。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
わが友よ、こんにちは。
このグラスの最終価格はいくらでしょうか。
割引をしていただけますか。
エジプトへ輸送費用込みで440ドルにしていただけますか。私はこの価格で日本から3つ購入しましたし、毎週入荷の対応はできます。
「書留郵便のみ」で送って下さい。
私は70パーセントの税金と輸送費を私の責任において支払いますので、税関送り状に30ドルの品物と記載してください。問題はありません。
お返事をお待ちしています。
修正後
こんにちは。
このグラスの最終価格はいくらでしょうか。
割引をしていただけますか。
エジプトへ輸送費用込みで440ドルにしていただけますか。私はこの価格で日本から3つ購入しましたし、毎週入荷の対応はできます。
「書留郵便のみ」で送って下さい。
私は70パーセントの税金と輸送費を私の責任において支払いますので、税関送り状に30ドルの品物と記載してください。問題はありません。
お返事をお待ちしています。
大変いいと思います。
添削頂きましてありがとうございます。我が友よ、はかなり迷ったのですがやはりないほうが良かったのですね。次回より注意いたします。