翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/08/06 16:26:58

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Hello my friend

What's the last price for this glass

Please make discount for me
440$ including shipping to Egypt i got 3 from Japan on this price and we can work everyweek
Please Shipping by REGISTERED POSY ONLY

Item to be declared 30$ in customs invoice because here i pay 70% taxes and shipping on my responsibility no problem

Waiting for your reply

日本語

こんにちは。お友達さん。
このグラスの最終価格はおいくらですか。

割引してください。エジプトまで送料込みで440ドルです。この値段で日本から3個取り寄せたことがあります。
毎週取り扱えます。
書留のみでお送りください。

税関の請求書では商品の申告額は30ドルでした。その理由は、70%の関税を支払い、私の送料について問題ありません。
お返事お待ちします。

レビュー ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmalineはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/08/10 17:28:19

元の翻訳
こんにちは。お友達さん。
このグラスの最終価格はおいくらですか。

割引してください。エジプトまで送料込みで440ドルです。この値段で日本から3個取り寄せたことがあります。
毎週取り扱えます。
書留のみでお送りください。

税関の請求書では商品の申告額は30ドルでした。その理由は70%の関税を支払い、私の送料にいて問題ありません。
お返事お待ちします。

修正後
こんにちは。お友達さん。
このグラスの最終価格はおいくらですか。

割引してください。エジプトまで送料込みで440ドルです。この値段で日本から3個取り寄せたことがあります。
毎週取り扱えます。
書留のみでお送りください。

税関の請求書では商品の申告額は30ドルでした。その理由は70%の関税を私が支払い、私が送付責任を持からで、問題ありません。
お返事お待ちします。

コメントを追加