Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hello my friend What's the last price for this glass Please make discount...

This requests contains 350 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , kazunarikobayashi ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 06 Aug 2016 at 16:19 2864 views
Time left: Finished

Hello my friend

What's the last price for this glass

Please make discount for me
440$ including shipping to Egypt i got 3 from Japan on this price and we can work everyweek
Please Shipping by REGISTERED POSY ONLY

Item to be declared 30$ in customs invoice because here i pay 70% taxes and shipping on my responsibility no problem

Waiting for your reply

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Aug 2016 at 16:26
こんにちは。お友達さん。
このグラスの最終価格はおいくらですか。

割引してください。エジプトまで送料込みで440ドルです。この値段で日本から3個取り寄せたことがあります。
毎週取り扱えます。
書留のみでお送りください。

税関の請求書では商品の申告額は30ドルでした。その理由は、70%の関税を支払い、私の送料について問題ありません。
お返事お待ちします。
★★★★☆ 4.0/1
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Aug 2016 at 16:44
わが友よ、こんにちは。

このグラスの最終価格はいくらでしょうか。

割引をしていただけますか。
エジプトへ輸送費用込みで440ドルにしていただけますか。私はこの価格で日本から3つ購入しましたし、毎週入荷の対応はできます。
「書留郵便のみ」で送って下さい。

私は70パーセントの税金と輸送費を私の責任において支払いますので、税関送り状に30ドルの品物と記載してください。問題はありません。

お返事をお待ちしています。
★★★★★ 5.0/1
kazunarikobayashi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Aug 2016 at 17:00
こんにちは。

このグラスの最終的な価格はいくらになりますか。

どうか値引きをご検討いただけませんか。
私は日本からエジプトへの配送費を含めて3個440ドルの値段で購入しましたので、その値段でしたら、私たちは毎週取引することができます。
配送は書留郵便限定でお願いします。

税金の70%を当方で負担しますので、商品には30ドルの関税がかかりますが、配送費はこちらで負担しますのでご安心ください。

お返事をお待ちしております。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime