Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 06 Aug 2016 at 16:44

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English

Hello my friend

What's the last price for this glass

Please make discount for me
440$ including shipping to Egypt i got 3 from Japan on this price and we can work everyweek
Please Shipping by REGISTERED POSY ONLY

Item to be declared 30$ in customs invoice because here i pay 70% taxes and shipping on my responsibility no problem

Waiting for your reply

Japanese

わが友よ、こんにちは。

このグラスの最終価格はいくらでしょうか。

割引をしていただけますか。
エジプトへ輸送費用込みで440ドルにしていただけますか。私はこの価格で日本から3つ購入しましたし、毎週入荷の対応はできます。
「書留郵便のみ」で送って下さい。

私は70パーセントの税金と輸送費を私の責任において支払いますので、税関送り状に30ドルの品物と記載してください。問題はありません。

お返事をお待ちしています。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★★ 09 Aug 2016 at 16:27

original
わが友よ、こんにちは。

このグラスの最終価格はいくらでしょうか。

割引をしていただけますか。
エジプトへ輸送費用込みで440ドルにしていただけますか。私はこの価格で日本から3つ購入しましたし、毎週入荷の対応はできます。
「書留郵便のみ」で送って下さい。

私は70パーセントの税金と輸送費を私の責任において支払いますので、税関送り状に30ドルの品物と記載してください。問題はありません。

お返事をお待ちしています。

corrected
こんにちは。

このグラスの最終価格はいくらでしょうか。

割引をしていただけますか。
エジプトへ輸送費用込みで440ドルにしていただけますか。私はこの価格で日本から3つ購入しましたし、毎週入荷の対応はできます。
「書留郵便のみ」で送って下さい。

私は70パーセントの税金と輸送費を私の責任において支払いますので、税関送り状に30ドルの品物と記載してください。問題はありません。

お返事をお待ちしています。

大変いいと思います。

atsuko-s atsuko-s 09 Aug 2016 at 17:10

添削頂きましてありがとうございます。我が友よ、はかなり迷ったのですがやはりないほうが良かったのですね。次回より注意いたします。

Add Comment