Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the information. Mr. Sato has already left our company. My ...

This requests contains 152 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shimauma , mayumits , risa_t ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 05 Aug 2016 at 20:17 2133 views
Time left: Finished

インフォメーションありがとうございます。
佐藤さんは私の会社を退職しました。
現在私がタイでの仕入れを担当しています斎藤です。私は現在タイに滞在しています。10日までは現地にいます。お会いする事は可能ですか?私達はイカの加工をしています。私達は英語が出来ないので通訳が居れば助かります。連絡お待ちしています。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2016 at 20:23
Thank you for the information.
Mr. Sato has already left our company.
My name is Saito and now I am in charge of purchasing in Thailand. Currently, I'm staying in Thailand and will be here until the 10th. Would it be possible for you to see me? We process squids. As we do not speak English, it would be very helpful if you could come with an interpreter.
I look forward to hearing from you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2016 at 20:20
Thank you for your information.
Sato quit my company.
I am Saito who is in charge of purchase in Thailand. I am in Thailand, and will be here until 10th.
May I see you? We are processing squid. As we do not speak English, we are happy to have an interpreter.
I am looking forward to your reply.
risa_t
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2016 at 20:24
Thank you for the information.
Unfortunately, Sato-san left our company.
I am Saito who is in charge of procurement in Thailand now. I am in Thailand now and will stay here until 10th.
Is it possible to meet you in here? Our company is processing squid. It would be great if you can come with an interpreter as I cannot speak English very well. I am looking forward to hearing back from you.
mayumits
Rating 48
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2016 at 20:23
Thank you for the information.
Mr. Sato quit my company.
I am Sato who is in charge of purchase in Thai currently. I stay in Thai now until 10th. Can I meet you? Our company manufactures squid in Thai. I cannot speak English, so It would be help if you have a interpreter. I am looking forward to hearing from you.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime