Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Can you produce the back orders before the middle of next month? Can I pay fo...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , kohashi ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nishiyama75 at 05 Aug 2016 at 12:49 2366 views
Time left: Finished

バックオーダーは、来月中旬には、生産できますでしょうか。出荷予定の商品の支払いは、今月中旬でも宜しいでしょうか。
なぜなら、今月中旬に支払う予定の商品と一緒に支払いたいと思います。
前回オーダーした時も、この商品は、Lサイズをオーダーしていませんでした。
商品の下げ札を加工しなければ、購入を検討するお客さんがいます。
工場から出荷される商品を安い価格で購入しています。弊社の商品も工場から出荷できませんでしょうか。
もしくは、卸価格が安くなければ、購入する事ができません。

kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2016 at 12:57
Can you produce the back orders before the middle of next month? Can I pay for the goods to be shipped before the middle of this month?
The reason for it is that I can pay together with other goods to purchase middle of this month this way.
I did not oder L size the last time I ordered this.
There are customers who might consider buying it if you will not modify the tag.
I am buying goods to be shipped directly from the factory with cheaper price. Can I ship our goods from the factory also?
We will not be able to purchase unless the wholesaler's price is reasonable.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2016 at 12:56
Would you produce back order in the middle of next month? May I pay the item that is going to be sent in this month?
The reason is that I want to pay with the item that I am going to pay in the middle of this month.
When I ordered last time, I did not order this item by large size.
If you do not process a tag for the item, customer might consider purchasing it.
I am purchasing the item sent from the factory at low price. Would you send the item of our company from the factory?
Or unless wholesale price is low, we cannot purchase it.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2016 at 13:05
Will you produced the products of the back order in the middle of next month?
Can I make a payment for the product which is going to ship in the middle of this month?
Because I would like to pay together with the payment of products which I will pay in the middle of this month.
When I ordered in the previous time, I didn't order size L of this product.
There is a customer who is considering of purchase the product if we don't process the product's tag. She/He is buying the products which are delivered from the factory with low price. Can we ship out our products from our factory?
Or, if the wholesale price wouldn't be lower, we can't purchase this product.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime