Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Can you produce the back orders before the middle of next month? Can I pay fo...

Original Texts
バックオーダーは、来月中旬には、生産できますでしょうか。出荷予定の商品の支払いは、今月中旬でも宜しいでしょうか。
なぜなら、今月中旬に支払う予定の商品と一緒に支払いたいと思います。
前回オーダーした時も、この商品は、Lサイズをオーダーしていませんでした。
商品の下げ札を加工しなければ、購入を検討するお客さんがいます。
工場から出荷される商品を安い価格で購入しています。弊社の商品も工場から出荷できませんでしょうか。
もしくは、卸価格が安くなければ、購入する事ができません。
kohashi Translated by kohashi
Can you produce the back orders before the middle of next month? Can I pay for the goods to be shipped before the middle of this month?
The reason for it is that I can pay together with other goods to purchase middle of this month this way.
I did not oder L size the last time I ordered this.
There are customers who might consider buying it if you will not modify the tag.
I am buying goods to be shipped directly from the factory with cheaper price. Can I ship our goods from the factory also?
We will not be able to purchase unless the wholesaler's price is reasonable.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
8 minutes
Freelancer
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
Contact