Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] バックオーダーは、来月中旬には、生産できますでしょうか。出荷予定の商品の支払いは、今月中旬でも宜しいでしょうか。 なぜなら、今月中旬に支払う予定の商品と一...

この日本語から英語への翻訳依頼は kohashi さん sujiko さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nishiyama75による依頼 2016/08/05 12:49:39 閲覧 2357回
残り時間: 終了

バックオーダーは、来月中旬には、生産できますでしょうか。出荷予定の商品の支払いは、今月中旬でも宜しいでしょうか。
なぜなら、今月中旬に支払う予定の商品と一緒に支払いたいと思います。
前回オーダーした時も、この商品は、Lサイズをオーダーしていませんでした。
商品の下げ札を加工しなければ、購入を検討するお客さんがいます。
工場から出荷される商品を安い価格で購入しています。弊社の商品も工場から出荷できませんでしょうか。
もしくは、卸価格が安くなければ、購入する事ができません。

kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/05 12:57:10に投稿されました
Can you produce the back orders before the middle of next month? Can I pay for the goods to be shipped before the middle of this month?
The reason for it is that I can pay together with other goods to purchase middle of this month this way.
I did not oder L size the last time I ordered this.
There are customers who might consider buying it if you will not modify the tag.
I am buying goods to be shipped directly from the factory with cheaper price. Can I ship our goods from the factory also?
We will not be able to purchase unless the wholesaler's price is reasonable.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/05 12:56:51に投稿されました
Would you produce back order in the middle of next month? May I pay the item that is going to be sent in this month?
The reason is that I want to pay with the item that I am going to pay in the middle of this month.
When I ordered last time, I did not order this item by large size.
If you do not process a tag for the item, customer might consider purchasing it.
I am purchasing the item sent from the factory at low price. Would you send the item of our company from the factory?
Or unless wholesale price is low, we cannot purchase it.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/08/05 13:05:18に投稿されました
Will you produced the products of the back order in the middle of next month?
Can I make a payment for the product which is going to ship in the middle of this month?
Because I would like to pay together with the payment of products which I will pay in the middle of this month.
When I ordered in the previous time, I didn't order size L of this product.
There is a customer who is considering of purchase the product if we don't process the product's tag. She/He is buying the products which are delivered from the factory with low price. Can we ship out our products from our factory?
Or, if the wholesale price wouldn't be lower, we can't purchase this product.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。