商品の配達が遅れてしまい申し訳ございません。
配送中の紛失や誤送の可能性があり、現在調査中です。
お客様へは商品代金の全額を返金処理させて頂きます。
今後、あなたへお詫びとして5ユーロの追加返金をさせて頂く予定です。
つきましては私達から一つだけお願いがあります。私達へのフィードバックを少しでも改善して頂けませんか?
フィードバックを3以上にの改善をしていただければすぐに5ユーロの追加返金処理がされます。。
お手数おかけしますが、どうぞよろしくお願い致します。
Rating
53
Translation / Spanish
- Posted at 03 Aug 2016 at 21:11
Disculpe la demora en el envío del artículo.
Existe la posibilidad de extravío durante el transporte o equivocación en la entrega, así que lo estamos investigando en estos momentos.
Estamos procesando un reembolso íntegro del valor del artículo a su cuenta.
Tras eso, planeamos embolsarle la cuantía de 5 euros adicionales como compensación.
Por ende, sólo le pedimos un pequeño favor: ¿sería tan amable de mejorar, aunque sólo sea un poco, su comentario de opiniones?
Si mejora su opinión en al menos 3 puntos, le abonaremos los 5 euros suplementarios.
Disculpe las molestias, pero encantados de hacer tratos con usted.
Existe la posibilidad de extravío durante el transporte o equivocación en la entrega, así que lo estamos investigando en estos momentos.
Estamos procesando un reembolso íntegro del valor del artículo a su cuenta.
Tras eso, planeamos embolsarle la cuantía de 5 euros adicionales como compensación.
Por ende, sólo le pedimos un pequeño favor: ¿sería tan amable de mejorar, aunque sólo sea un poco, su comentario de opiniones?
Si mejora su opinión en al menos 3 puntos, le abonaremos los 5 euros suplementarios.
Disculpe las molestias, pero encantados de hacer tratos con usted.
Translation / Spanish
- Posted at 03 Aug 2016 at 23:05
Siento por demora de entrega del producto.
Es posible que se ha extraviado o hubo algún error en el transcurso del envio, y estamos investigando el caso.
Le devolveremos el importe total que ha pagado usted para comprar este producto.
En adición, le pagaremos 5 euros más para expresar nuestras disculpas. Por lo cual, le pedimos de favor que mejore la calificación aunque sea un poco.
Si sube la calificación al 3 o más, inmediatamente haremos la transacción del pago adicional de 5 euros.
Siento por la molestia, pero le agradeceríamos si sería tan amable de apoyarnos.
Es posible que se ha extraviado o hubo algún error en el transcurso del envio, y estamos investigando el caso.
Le devolveremos el importe total que ha pagado usted para comprar este producto.
En adición, le pagaremos 5 euros más para expresar nuestras disculpas. Por lo cual, le pedimos de favor que mejore la calificación aunque sea un poco.
Si sube la calificación al 3 o más, inmediatamente haremos la transacción del pago adicional de 5 euros.
Siento por la molestia, pero le agradeceríamos si sería tan amable de apoyarnos.