Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 7月だけで6品注文しています。アカウント名は(・・)です これから販売点数をもっと増やすので今以上の販売が可能になります。 1ヶ月で少なくとも20品以上は...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

odomo101による依頼 2016/08/02 23:01:51 閲覧 915回
残り時間: 終了

7月だけで6品注文しています。アカウント名は(・・)です
これから販売点数をもっと増やすので今以上の販売が可能になります。
1ヶ月で少なくとも20品以上は注文できると思います。
(ショップ名)の商品は全体的に御社より安いのですが、やはりイタリアの会社なのでミスが多く
是非御社から仕入れたいと思います
ディーラ価格の適用をお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 23:06:09に投稿されました
I have ordered 6 items only within July. My account name is (..).
As I am going to sell more items from now, I can increase my sales record more than now.
I think I can place orders for at least 20 items in total per a month.
The item sold at (the name of the shop) are overall cheaper than yours, but they frequently make mistakes because they are Italian company, so I would like to purchase items from your shop after all.
Please consider to offer the wholesale price for dealers.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 23:06:57に投稿されました
I ordered 6 items only in July. My account name is (**).
I will further increase sales quantity, so I will be able to sell even more.
I think I will be able to order at least over 20 items per month.
Items at (shop name) are cheaper overall compared to you, but it's Italian company and makes lots of errors, so I'd definitely like to buy from you.
Please kindly apply dealer price.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。