Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 御社の工場で、Aに似た商品を作ることはできますか? マトラッセのカバーレットです。 サイドとトップの織柄を変えたデザインで高級感のあるものを作りたい。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん atsuko-s さん mayumits さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yoko2525による依頼 2016/08/01 14:14:15 閲覧 1796回
残り時間: 終了

御社の工場で、Aに似た商品を作ることはできますか?
マトラッセのカバーレットです。
サイドとトップの織柄を変えたデザインで高級感のあるものを作りたい。

可能な場合、ミニマムオーダー数と納期、価格を教えて下さい。
お揃いのクッションカバーやshamの作製も考えています。

既成品で似たデザインのものがあれば、そちらの詳細も教えて下さい。
ご返信お待ちしています。
どうぞ宜しくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/01 14:18:38に投稿されました
Is it possible for your factory to produce an item similar to A?
It it coverlet of Matorasse.
I need an item with deluxe appearance with the design whose pattern of the side and the top is modified.

If it is possible, please tell me the minimum order number, delivery date and the price.
I am also planning to make a cushion cover and sham in the same pattern of the design.

If you have a ready made item whose design is similar, please tell me about it as well.
I am looking forward to your reply.
Thank you in advance.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/01 14:19:08に投稿されました
Can your factory produce the item similar to A?
It is a coverlet of Matelassé.
I want to produce high class one with design where design of side and top are changed.

If you can, would you tell me minimum order volume, delivery period and price?
I am also considering producing cushion cover and sham that are the same type.

If you have one that has already been produced and with similar design, please tell me its details.
I am looking forward to hearing from you.
I appreciate your cooperation.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/08/01 14:23:42に投稿されました
Could your factory produce the product being similar to A.
It is a coverlet of matelasse.
I would like to make a product looking high-class with the design changed texture patter.

If you can make it, please kindly let me know the minimum order quantity, delivery due date, and price.
I'm thinking of producing the pair cushioncover and sham.

If you have ready-made goods of similar design, please tell me the details.
I'm waiting for your reply.
Thank you very much for your support in advance.
mayumits
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/08/01 14:27:33に投稿されました
Is it possible to produce a product which is similar with A at your factory?
That is the coverlet of matelasse.
To change the design of textile pattern at the side and the top, I would like to produce a premium product.

If possible, please let me know of the minimum order number, the delivery date and the price.
I am thinking to produce cushion cover or shem.

If you already have any similar products as the ready-made products, please let me know about them in detail.
I am looking forward to hearing from you.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。