Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 御社の工場で、Aに似た商品を作ることはできますか? マトラッセのカバーレットです。 サイドとトップの織柄を変えたデザインで高級感のあるものを作りたい。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん atsuko-s さん mayumits さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yoko2525による依頼 2016/08/01 14:14:15 閲覧 1792回
残り時間: 終了

御社の工場で、Aに似た商品を作ることはできますか?
マトラッセのカバーレットです。
サイドとトップの織柄を変えたデザインで高級感のあるものを作りたい。

可能な場合、ミニマムオーダー数と納期、価格を教えて下さい。
お揃いのクッションカバーやshamの作製も考えています。

既成品で似たデザインのものがあれば、そちらの詳細も教えて下さい。
ご返信お待ちしています。
どうぞ宜しくお願いします。

Could your factory produce the product being similar to A.
It is a coverlet of matelasse.
I would like to make a product looking high-class with the design changed texture patter.

If you can make it, please kindly let me know the minimum order quantity, delivery due date, and price.
I'm thinking of producing the pair cushioncover and sham.

If you have ready-made goods of similar design, please tell me the details.
I'm waiting for your reply.
Thank you very much for your support in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。